2007/May/10

LYRICS

15 1/2 フィフティーンハーフ (Thai)
empty tears
Pretender
REVERSE
SCARECROW
蜃気楼 / shinkirou
Tezman's Theme
TIGHTROPE (Thai)
WHITE OUT
wonderful world (Thai)

______________________________________________________


wonderful world
TETSU69
Words & Music: TETSU69
Translation & romaji: Natalie Arnold


Japanese:
目と目が合った瞬間 僕の心の中に眠る
遠い昔に置いてきた 恋心がはじけて
何だか不思議なくらい 自分が自分じゃないみたい
見る物全てが輝き 空も飛べる気がした

曇リガラスの向こう側に 何があるというの
光溢れるこの広い空の下で 今二人風になったんだね

いくら考えても答えなんてないさ
君がいる 僕がいる ただそれだけでいい
明日のことなんて誰にもわからない
神様が僕たちにくれた出会い なんて素敵なんだろう

夏の陽射しに誘われ まっすぐ海まで続く道
君と二人風に吹かれ よく行ったねあの場所

砂に書いたメッせージ 波にさらわれてしまう Can you feel it in your heart?

風に揺れてる君の長い髪に心溶けて
君の笑顔を見る度に だんだん勇気が沸いてくる そんな気がした

いくら考えても答えなんてないさ
君がいる 僕がいる ただそれだけでいい
明日のことなんて誰にもわからない
神様が僕たちにくれた出会い なんて素敵なんだろう
この広い世界で 君と巡リ会えた
不思議だね 夢ならば このまま覚めないで
恐がることないさ きっとうまくいくさ
このままじゃ終わらない 素晴らしい世界が待ってるんだろう


_______________________________________________________


romaji:
me to me ga atta shunkan boku no kokoro no naka ni nemuru
tooi mukashi ni oitekita koigokoro ga hajikete
nanda ka fushigi na kurai jibun ga jibun ja nai mitai
miru mono subete ga kagayaki sora mo toberu ki ga shita

kumori GARASU no mukou gawa ni nani ga aru to iu no
hikaru afureru kono hiroi sora no shita de ima futari kaze ni nattanda ne

ikura kangaete mo kotae nante nai sa
kimi ga iru boku ga iru tada sore dake de ii
ashita no koto nante dare ni mo wakaranai
kami-sama ga boku-tachi ni kureta deai nante suteki nandarou

natsu no hizashi ni sasoware massugu umi made tsuzuku michi
kimi to futari kaze ni fukare yoku itta ne ano basho

suna ni kaita MESSEEJI nami ni sarawarete shimau Can you feel it in your heart?

kaze ni yureteru kimi no nagai kami ni kokoro tokete
kimi no egao wo miru tabi ni dandan yuuki ga waitekuru sonna ki ga shita

ikura kangaete mo kotae nante nai sa
kimi ga iru boku ga iru tada soredake de ii
ashita no koto nante dare ni mo wakaranai
kami-sama ga boku-tachi ni kureta deai nante suteki nandarou
kono hiroi sekai de kimi to meguriaeta
fushigi da ne yume naraba kono mama samenaide
kowagaru koto nai sa kitto umaku iku sa
kono mama ja owaranai subarashii sekai ga matterun darou


_______________________________________________________


English:
Since the moment our eyes met
The feelings sleeping in my heart
came out of the distant past
and sprang to life
It seems kind of strange
Almost like I'm not myself
Everything I see is sparkling
It makes me want to fly

They say that beyond frosted glass
There's something else to see
But down here under the wide, sunny skies
Is where the two of us happen to be

No matter how hard you think about it there is no other answer
You are here
I am here
That's all there is to it
No one really knows what tomorrow holds
God gave us this chance to meet
Isn't that wonderful?

We've been called by the summer sunshine
Down a path going straight out to sea
With you, blown by the wind,
I've gone back to that place a lot

There's a message written in the sand
Soon to be washed out by the waves
Can you feel it in your heart?

Your long hair flowing in the wind melted my heart
Every time I see your smile
It warms up my courage a little more
That's how it feels

No matter how hard you think about it there is no other answer
You are here
I am here
That's all there is to it
No one really knows what tomorrow holds
God gave us this chance to meet
Isn't that wonderful?
Out of the whole wide world
I happenned to meet you
Isn't it strange?
If it were a dream
I wouldn't want to wake up
There's nothing to be afraid of
Everything will be alright
At this rate, it will never end
A wonderful world must be waiting

________________________________________________________

Thai:
เพียงแป๊บเดียวที่ได้สบตากัน ภาพในตอนนั้นยังหลับใหลอยู่ในใจของผม
ผมทิ้งอดีตที่แสนไกลมา ช่วยปลุดหัวใจของผมให้เร่าร้อนทีเถอะ
อะไรกัน ความมืดที่แสนมหัศจรรย์นั่น มันเหมือนไมาใช่ตัวผมเองเลย
สิ่งที่มองเห็นทั้งหมดมันเปล่งประกายสว่างไสว รู้สึกเหมือนกับว่า
ท้องฟ้าน่ะก็สามารถบินได้

ตรงฝั่งที่จะมุ่งไปหาากระจกที่ขุ่นมัวนั้น จะมีอะไรอยู่กันนะ
แสงแดดที่ท่วมท้นอยู่ใต้ท้องฟ้าแสนกว้างนี้
ตอนนี้เราสองคนกลายเป็นสายลมไปแล้วนะ

แม้ว่าจะคิดสักเท่าไหร่คำตอบก็ไม่มีซักที
มีเธอ มีผม เท่านี้ก็พียงพอแล้ว
ไอ้สิ่งที่เรียกว่าวันพรุ่งนี้น่ะ ไม่มีใครสามารถล่วงรู้ได้หรอก
ไอ้การที่พระเจ้าให้เราสองคนมาพบกันน่ะ อาจจะเป็นเรื่องวิเศษก็ได้นะ

ถูกเชิญชวนด้วยแสงแดดหน้าร้อน ตรงไปถึงทะเล ด้วยถนนที่ต่อเนื่องนั่น
กับเธอ เราสองคน ถูกสายลมพัดพาไป จนถึงสถานที่แห่งนั้น
massage ที่เขียนบนผืนทรายถูกคลื่นทะเลซัดหายไปซะแล้ว
Can you feel it in my heart?

ช่วยทำให้หัวใจผมหลอมละลายทีเถอะ
ด้วยผมยาวสลวยของเธอที่กำลังพริ้วไหวเพราะสายลม
ทุกครั้งที่เห็นใบหน้าที่ยิ้มแย้มของเธอ
ความกล้าของผมก็จะค่อยๆเดือดพล่านขึ้นมา ผมรู้สึกอย่างนั้นนะ

แม้ว่าจะคิดสักเท่าไหร่คำตอบก็ไม่มีซักที
มีเธอ มีผม เท่านี้ก็พียงพอแล้ว
ไอ้สิ่งที่เรียกว่าวันพรุ่งนี้น่ะ ไม่มีใครสามารถล่วงรู้ได้หรอก
ไอ้การที่พระเจ้าให้เราสองคนมาพบกันน่ะ อาจจะเป็นเรื่องวิเศษก็ได้นะ

การที่บังเอิญได้พบกับเธอ ในโลกที่แสนกว้างใบนี้
ถือเป็นเรื่องมหัศจรรย์ ถ้าเป็นความฝันก็อย่าตื่นขึ้นมาเลย
เรื่องน่ากลัวน่ะไม่มีหรอก ยังไงผมก็จะหวานต่อไปล่ะ
มันไม่จบเท่านี้หรอก อาจจะมีโลกที่วิเศษสุดรออยู่ก็ได้นะ

________________________________________________________

WHITE OUT
TETSU69
Words & Music: TETSU69
Translation & romaji: Natalie Arnold


Japanese:
あなたはただ無邪気に 微笑みかける
そう明日のことなど どうでもいいと
私はまだ一人で 夢の続を見る
醒めてしまいそうで 不安が襲う

あの日あの時 少し素直になれたら
その瞳にわたしを映してくれたかな?

あなたの笑顔が消えてゆく
何ひとつ気づかず 傷つけた
思い出だけで生きて行くね
Nothing was made when I was noticed

雨が二人の距離を 近つけてくれたね
もう少しそばに 濡れないように
月明かリに照らされ 同じだけ眠った
夢の中でだって はぐれずにいた

大切にすればするほど 壊れやすくて
もがけばもがくほどに絡まリ続けてた

あぁこの両手広げ舞う風に
ねぇ何もかも捨てて 愛せたら
あなたの痛み癒せたかな
Nothing was made when I was noticed
Nothing was made when it was found out

あなたの笑顔が消えてゆく
何ひとつ気づかず 傷つけた
思い出だけで生きて行くね
Nothing was made when I was noticed

あぁこの両手広げ舞う風に
ねぇ何もかも捨てて 愛せたら
あなたの痛み癒せたかな
Nothing was made when I was noticed
Nothing was made when it was found out

________________________________________________________

romaji:
anata wa tada mujaki ni hohoemi kakeru
sou ashita no koto nado dou demo ii to
watashi wa mada hitori de yume no tsuzuki o miru
samete shimai sou de fuan ga osou

ano hi ano toki sukoshi sunao ni nareta nara
sono hitomi ni watashi wo utsushite kureta kana?

anata no egao ga kiete yuku
nani hitotsu kizukazu kizutsuketa
omoide dake de ikite yuku ne
Nothing was made when I was noticed

ame ga futari no kyori wo chikazukete kureta ne
mou sukoshi soba ni nurenai you ni
tsuki akari ni terasare onaji dake nemutta
yume no naka de datte hagurezu ni ita

taisetsu ni sureba suru hodo koware yasukute
mogakeba mogaku hodo ni karamari tsuzuketeta

aa kono ryoute hiroge mau kaze ni
nee nanimokamo sutete aisetara
anata no itami iyaseta kana
Nothing was made when I was noticed
Nothing was made when it was found out

anata no egao ga kiete yuku
nani hitotsu kizukazu kizutsuketa
omoide dake de ikite yuku ne
Nothing was made when I was noticed

aa kono ryoute hiroge mau kaze ni
nee nanimokamo sutete aisetara
anata no itami iyaseta kana
Nothing was made when I was noticed
Nothing was made when it was found out


________________________________________________________

English:
All you're doing is innocently
Wearing a smile
That's right, tomorrow and all that
Doesn't really matter
I am still alone
Dreaming the rest of this dream
As I wake up
Anxiety attacks

That day, that time
If I'd been a little nicer
Would I have been reflected in those eyes?

Your smile is vanishing
What was the one realization
That hurt you?
We're only alive in memories, aren't we?
Nothing was made when I was noticed

Because of the rain, the distance between us
Closed a litle, didn't it?
We got a little closer
So we wouldn't get as wet
Illuminated by the moonlight
All we did was sleep
It was only a dream, but still
We didn't stray

The more you treasure it
The easier it breaks
The more you struggle, the more tangled up you get

Ah, dancing in the wind with both hands spread out
Hey, what if I threw it all away
And loved you?
Maybe it would heal your pain
Nothing was made when I was noticed
Nothing was here when it was found out

Your smile is vanishing
What was the one realization
That hurt you?
We're only alive in memories, aren't we?
Nothing was made when I was noticed

Ah, dancing in the wind with both hands spread out
Hey, what if I threw it all away
And loved you?
Maybe it would heal your pain
Nothing was made when I was noticed
Nothing was here when it was found out

________________________________________________________

TIGHTROPE
TETSU69
Words & Music: TETSU69
Translation & romaji: Natalie Arnold


Japanese:
追いかけても 追いつけない あなたはただ悲しく笑うね
遠くを見るその瞳に 吸い込まれて身動きがとれない
抱きしめても 抱きしめても 君の心判らなくなるよ
その笑顔の奥に眠る 誰かにそう気付いてしまった

この想い叶うなら Give you my heart Give you my soul
言わないで聞かないで笑わないで もう

君を連れ去ってもいいの? 離れられない
たとえ全て壊れても 心乱れてく
勝手なのは判っている 止められない

溺れてゆく 見えなくなる 叫び声は波に消されて
孤独な夜包まれてく 君の嘘が胸に突き刺さる

もう少し あと少し Through the night Hold you tight
手に入れるためならば構わないよ さあ

君を連れ去ってもいいの? 離れられない
たとえ全て壊れても 心乱れてく
勝手なのは判っている 止められない
君に触れると どうして何も見えないの?
迷い込んだ子猫みたい Walk on TIGHTROPE together

もう少し あと少し Through the night Hold you tight
手に入れるためならば構わないよ さあ

君を連れ去ってもいいの? 離れられない
たとえ全て壊れても 心乱れてく
勝手なのは判っている 止められない
君を好きになっていいの? ここにいてもいい?
不安な夜に包まれて Walk on TIGHTROPE together

_______________________________________________________


romaji:
oikakete mo oitsukenai anata wa tada kanashiku warau ne
tooku wo miru sono hitomi ni suikomarete miugoku ga torenai
dakishimete mo dakishimete mo kimi no kokoro wakaranaku naru yo
sono egao no oku ni nemuru dare ka ni sou kizuiteshimatta

kono omoi kanau nara Give you my heart Give you my soul
iwanaide kikanaide warawanaide mou

kimi wo tsuresatte mo ii no? hanarerarenai
tatoe subete kowarete mo kokoro midareteku
katte na no wa wakatteiru tomerarenai

oborete yuku mienaku naru sakebigoe wa nami ni kesarete
kodoku na yoru tsutsumareteku kimi no uso ga mune ni tsukisasaru

mou sukoshi ato sukoshi Through the night Hold you tight
te ni ireru tame naraba kamawanai yo saa

kimi wo tsuresatte mo ii no? hanarerarenai
tatoe subete kowarete mo kokoro midareteku
katte na no wa wakatteiru tomerarenai
kimi ni fureru to doushite nani mo mienai no?
mayoikonda koneko mitai Walk on TIGHTROPE together

mou sukoshi ato sukoshi Through the night Hold you tight
te ni ireru tame naraba kamawanai yo saa

kimi wo tsuresatte mo ii no? hanarerarenai
tatoe subete kowarete mo kokoro midareteku
katte na no wa wakatteiru tomerarenai
kimi wo suki ni natte ii no? koko ni ite mo ii?
fuan na yoru ni tsutsumarete Walk on TIGHTROPE together


_______________________________________________________


English:
Even if you give chase
You won't catch up
All you can do is smile sadly, right?
Looking into the distance, those eyes
Were sucked in and can't make a move now
Even if I hold you
Even if I hold you
I won't be able to understand your heart
Sleeping deep inside that smile
Someone's come to understand it

If these thoughts would come true
Give you my heart
Give you my soul
Don't speak, doon't ask, don't laugh
Anymore

Is it alright if I take you with me?
I won't let you go
Even if everything broke down
And my heart was in chaos
Selfishly, I'd understand
I won't stop

Drowning
Unseen
Screaming voice drowned out by the waves
Being held on a lonely night
Your lie pierces my heart

A little more
Just a bit more
Through the night
Hold you tight
If it means I can have it, then I don't mind
Come on, now

Is it alright if I take you with me?
I won't let you go
Even if everything broke down
And my heart was in chaos
Selfishly, I'd understand
I won't stop

A little more
Just a bit more
Through the night
Hold you tight
If it means I can have it, then I don't mind
Come on, now

Is it alright if I take you with me?
I won't let you go
Even if everything broke down
And my heart was in chaos
Selfishly, I'd understand
I won't stop
Is it alright if I come to like you?
Is it alright if I stay here?
Being held on anxious nights
Walk on TIGHTROPE together

____________________________________________

Thai:
แม้ว่าจะไล่ตามซักเท่าไหร่ ก็ไล่ไม่ทันซักที
คุณยังหัวเราะเศร้าๆอยู่อย่างนั้น
มองอยู่ห่างๆ ด้วยดวงตาคู่นี้ เพราะสูดดมเข้าไป
จึงไม่สามารถจับต้องร่างที่เคลื่อนไหวอยู่นั้นได้
แม้ว่าจะกอดเอาไว้ แม้ว่าจะกอดเอาไว้
แต่ก็กลายเป็นว่าไม่เข้าใจหัวใจของเธอเอาซะเลย
สิ่งที่หลับใหลอยู่ในซอกลึกของใบหน้ายิ้มแย้มนั่น
มีใครซักคนไปปลุกมันขึ้นมาแล้วซิ

ถ้าความคิดนี้เป็นจริงล่ะก็ give you my heart give you my soul
อย่าพูดนะ อย่าฟังนะ แล้วอย่าหัวเราะด้วย

ทิ้งเธอไปก็ได้เหรอ ? ห่างกันไม่ได้หรอก
แม้ว่าจะพังทลายลงมาได้หมดแล้วก็ตาม หัวใจก็ยังปั่นป่วนอยู่ดี
รู้อยู่แล้วว่าใครจะเป็นฝ่ายชนะ แต่ก็หยุดไม่ได้ซะแล้ว

จมหายไปจนมองไม่เห็น ช่วยลบเสียงตะโกนด้วยคลื่นทะเลด้วยเถอะ
ถูกค่ำคืนที่เปล่าเปลี่ยวครอบคลุมไว้
คำพูดโกหกของเธอมันเสียดแทงอยู่ในอก
อีกนิดเดียว ภายหลังอีกนิดเดียว througt the night hold you tight
ถ้าเพื่อให้ได้มาแล้วล่ะก็ จะไม่สนใจอะไรเลย

ทิ้งเธอไปก็ได้เหรอ ? ห่างกันไม่ได้หรอก
แม้ว่าจะพังทลายลงมาได้หมดแล้วก็ตาม หัวใจก็ยังปั่นป่วนอยู่ดี
รู้อยู่แล้วว่าใครจะเป็นฝ่ายชนะ แต่ก็หยุดไม่ได้ซะแล้ว
พอแตะตัวเธอ ทำไมถึงมองอะไรไม่เห็นเลยล่ะ
เหมือนลูกแมวน้อยที่กำลังหลงทาง walk on tightrope together

อีกนิดเดียว ภายหลังอีกนิดเดียว througt the night hold you tight
ถ้าเพื่อให้ได้มาแล้วล่ะก็ จะไม่สนใจอะไรเลย

ทิ้งเธอไปก็ได้เหรอ ? ห่างกันไม่ได้หรอก
แม้ว่าจะพังทลายลงมาได้หมดแล้วก็ตาม หัวใจก็ยังปั่นป่วนอยู่ดี
รู้อยู่แล้วว่าใครจะเป็นฝ่ายชนะ แต่ก็หยุดไม่ได้ซะแล้ว

ที่มาชอบเธอน่ะ ดีแล้วใช่มั๊ย ที่อยู่ตรงนี้น่ะถูกต้องหรือเปล่า
ถูกครอบคลุมด้วยค่ำคืนที่หวาดผวา walk on tightrope together

____________________________________________

Tezman's Theme
TETSU69
Words & Music: TETSU69


TEZMAN!
He's running faster than light
Holds his rope tight
TEZMAN!
He's shining bright like the sun
Gives the world fun
TEZMAN!
He's flying higher than sky
No need to try
TEZMAN!
He's going deeper than ocean
Nobody can stop
TEZMAN!

______________________________________________

蜃気楼 / shinkirou
TETSU69
Words & Music: TETSU69
Translation & romaji: Natalie Arnold


Japanese:
何が嘘で 何が真実なのか判らない
不思議な力に踊らされてる そんな日々

手をつないでいる相手を間違えていることに気づく
かけがえのない時の中で 不確かなこと言わないで

Too Late! Too Late! Too Late!
行くあてはない ただここには居たくないよ
信じてたもの全て 蜃気楼のように消えてく

疑う事よリ 信じるほうが楽なだけ
諦めない為に 眠っている振リをする

出口のない迷路ならば 壊してしまえばいいのさ
甘い罠に惑わされて 苦い思いはしたくない

Too Late! Too Late! Too Late!
閾きたくもない わざとらしく知らせないで
答えはひとつじゃないことに気づいた
Too Late! Too Late! Too Late!
飴と鞭を使い分けて 飼い慣らされ
真っ白なその笑顔 行きはよいよい帰リな怖い

遠回リをして始めて 気付いたこと確かにある
そんあ風に思えるなら 最後に笑えばいいのさ
Too Late! Too Late! Too Late!
閾きたくもない わざとらしく知らせないで
答えはひとつじゃない事に気づいた
Too Late! Too Late! Too Late!
行くあてはない ただここには居たくないよ
信じてたもの全て 蜃気楼にように消えてく


_______________________________________________________

romaji:
nani ga uso de nani ga hontou (1) na no ka wakaranai
Fushigi na chikara ni odorasareteru sonna hibi

te wo tsunaideiru aite wo machigaeteiru koto ni kizuku
kakegae no nai toki no naka de futashika na koto iwanaide

Too Late! Too Late! Too Late!
yuku ate wa nai tada koko ni wa itakunai yo
shinjiteta mono subete shinkirou no you ni kieteku

utagau koto yori shinjiru hou ga raku na dake
akiramenai tame ni nemutteiru furi wo suru

deguchi no nai meiro naraba kowashite shimaeba ii no sa
amai wana ni madowaserete nigai omoi wa shitakunai

Too Late! Too Late! Too Late!
kikitaku mo nai wazato rashiku shirasenaide
kotae wa hitotsu ja nai koto ni kizuita
Too Late! Too Late! Too Late!
ame to muchi wo tsukai wakete kainarasare
masshiro na sono egao iki wa yoi yoi kaeri wa kowai

toomawari wo shite hajimete kizuita koto tashika ni aru
sonna fuu ni omoeru nara sago ni waraeba ii no sa
Too Late! Too Late! Too Late!
k ikitaku mo nai wazato rashiku shirasenaide
kotae wa hitotsu ja nai koto ni kizuita
Too Late! Too Late! Too Late!
yuku ate nai tada koko ni wa itakunai yo
shinjiteta mono subete shinkirou ni you ni kieteku

Translator note: This word was written with the characters
that normally read shinjitsu (真実), meaning truth.


_______________________________________________________

English:
What is false
And what is true can't be distinguished
I'm being made to dance by a mysterious power
These days

An enemy, reaching out a hand
Realizes where things went wrong
While we have this irreplaceable time
Don't waste it saying uncertain words

Too Late! Too Late! Too Late!
I have nowhere to go
Yet I don't want to remain here
Everything I believed in
Is fading away like a mirage

Rather than holding doubts
It's much easier to have faith, but
In order not to give up
I'll pretend to be asleep

If a maze has no exit
It should be broken down
I'm being seduced by this sweet trap
I don't want these bitter memories

Too Late! Too Late! Too Late!
I don't want to hear any more
Don't force me to find out
I've realized there can be more than one answer
Too Late! Too Late! Too Late!
With candy and whips
I'm being domesticated
That pure white smile
Bit by bit I've come to fear its return

I've started to take the long way around
Surely there is something I need to realize
If I start to think this way
Can I be the one to laugh last?
Too Late! Too Late! Too Late!
I don't want to hear any more
Don't force me to find out
I've realized there can be more than one answer
Too Late! Too Late! Too Late!
I have nowhere to go
Yet I don't want to remain here
Everything I believed in
Is fading away like a mirage

_______________________________________________

SCARECROW
TETSU69
Words & Music: TETSU69
Translation & romaji: Natalie Arnold


Japanese:
天に届くくらい祈リ続けたけど
悪戯に時だけが過ぎ
消せない恐怖と罠に怯えてる
何が現実かも判らないよ

声が枯れるくらい叫び銃けたけど
冷たい城壁へと消え
長い夢のなか眠リ銃けてる
大きな波のゆつ飲み込まれて

落ちてくみたいさ 暗い海 深く遠く
息も出来ないよ 身動きとれない
積み上げられてく偽リの楽園だよ 時間城は

叫び声は響かなくて彷徨うことに慣れてゆく 気づいてよ
空を仰ぐこの瞳に映る光は大地へと 伝ってゆく
灰になった夢の上に雨が降る

愛の名において傷つけあい銃ける
それが正義がと 疑いもしない
誰のためなのか答えを書き換えてる 犠牲者たち

これが運命だとしたなら受け入れるしか出来ないの 教えてよ
幸せは奪い銃けて手に入れるしか無いんだね 輝くも

すべての神に祈り捧げて時の迷路立ち尽くす ただ独リ
空を仰ぐこの瞳に映る光は大地へと 伝ってゆく
灰になった夢の上に雨が降る
愛になった過ちには気づかない


_______________________________________________________

romaji:
ten ni todoku kurai inori tsuzuketa kedo
itazura ni toki dake ga sugi
kesenai kyoufu to wana ni obieteru
nani ga genjitsu ka mo wakaranai yo

koe ga kareru kurai sakebi tsuzuketa kedo
tsumetai jouheki e to kie
nagai yume no naka nemuri tsuzuketeru
ooki na nami no uzu nomikomarete

ochiteku mitai sa kurai umi fukaku tooku
iki mo dekinai yo miugoki torenai
tsumiagerareteku itsuwari no rakuen da yo jikanjou wa

sakebigoe wa hibikanakute samayou koto ni narete yuku kizuiteyo
sora wo aogu kono hitomi ni utsuru hikari wa daichi e to tsutatte yuku
hai ni natta yume no ue ni ame ga furu

ai no na ni oite kizutsukeai tsuzukeru
sore ga seigi da to utagai mo shinai
dare no tame na no ka kotae wo kakikaeteru giseisha-tachi

kore ga sadame da to shita nara ukeireru shika dekinai no oshiete yo
shiawase wa ubaitsuzukete te ni ireru shika nain da ne kagayaki mo

subete no kami ni inori sasagete toki no meiro tachitsukusu tada hitori
sora wo aogu kono hitomi ni utsuru hikari wa daichi e to tsutatte yuku
hai ni natta yume no ue ni ame ga furu
ai ni natta ayamachi ni wa kizukanai


_______________________________________________________

English:
I've prayed so much it must have reached the heavens, but
All too often it seems like such a joke
Terrified by unerasable fear and traps
I can't tell what's real anymore

I kept screaming until my voice withered away, but
It vanished into the cold castle walls
I'm still sleeping inside my long dream
Being swallowed by a great, swirling darkness

It's like I'm dropping
Into the dark sea
Deep and distant
I can't even breathe
I'm stuck
It's a false paradise built of lies upon lies
The castle of time

My screaming voice doesn't echo, it can only meander around
Notice me
As I cast my eyes to the skies, their light reflects down to the earth
And into it
Rain falls onto the ashes that came of my dream

We keep hurting each other in the name of love
That is justice
Beyond a doubt
For whose sake are the answers being rewritten?
The victims

If this is to be fate then I can't help but accept it
Tell me
As happiness keeps being stolen, all we can do is get more, right?
And the light, as well

As I pray to every god there is, I'm standing still in the maze of time
All by myself
As I cast my eyes to the skies, their light reflects down to the earth
And into it
Rain falls onto the ashes that came of my dream
The mistake that became love goes unnoticed


_____________________________________________________

REVERSE
TETSU69
Words & Music: TETSU69
Translation: catslaughing


Japanese:
星空見上げては想い馳せる
遠い日の数かな記憶辿ってみる あなたはいない
いつかまた逢えると信じている今はただ
風に吹かれて空の道を彷徨い歩く

叶うのならば全てて君に捧げよう たとえ灰になっても
微笑む君が傍にいれば迷いはないさ この手離さないよ

柔らかな日差しに包まれてた あの日々に
もう一度だけ戻れたなら素直に言える
眠りから覚めても 夢の続き見てるよう
過去と未来の迷路の中 迷ったみたい

流されて行く時の中で立ち尽くす僕 悲しみが残る
諦めないさ 君と居れば怖いものなど何もなかったよ
遥かかなたで微笑む 君に逢いたくて

こぼれた手のひらから空へ落ちてゆく鮮やかな未来にはもう...

叶うのならば全て捨てて君に捧げよう たとえ灰になっても
微笑む君が傍にいれば迷いはないさ この手離さない
このまま落ちてゆくのも悪くはないよね
幻でもかまわない 夢よ醒めないで


_______________________________________________________

romaji:
hoshizora miagete wa omoihaseru
tooi hi no kazukana kioku tadottemiru anata wa inai
itsuka mata aeru to shinjiteiru ima wa tada
kaze ni fukarete sora no michi wo samayoi aruku

kanau no naraba subete sutete kimi ni sasageyou tatoe hai ni natte mo
hohoemu kimi ga soba ni ireba mayoi wa naisa kono te hanasanai yo

yawarakana hizashi ni tsutsumareteta ano hibi ni
mou ichido dake modoreta nara sunao ni ieru
nemuri kara samete mo yume no tsudzuki miteru you
kako to mirai no meiro no naka mayotta mitai

nagasareteyuku toki no naka de tachitsukusu boku kanashimi ga nokoru
akiramenai sa kimi to ireba kowai mono nado nanimo nakatta yo
haruka kanata de hohoemu kimi ni aitakute

koboreta tenohira kara sora e ochiteyuku azayakana mirai ni wa mou...

kanau no naraba subete sutete kimi ni sasageyou tatoe hai ni natte mo
hohoemu kimi ga soba ni ireba mayoi wa naisa kono te hanasanai yo
kono mama ochiteyuku no mo waruku wa nai yo ne
maboroshi demo kamawanai yume yo samenaide


_______________________________________________________

English:
Looking up at the starry sky, I think back
Trying to trace those faint memories of distant days, you aren't here.
I believe that we will meet again someday
I'm just wandering an empty road, blown by the wind now.

If this come true, I'll throw away everything and devote myself to you
Even if I end up in ashes, if you're smiling by my side, I won't hesitate.
These hands won't let go.

If I could return just once more to those days,
Engulfed by gentle sunlight, I would say everything.
Though woken from sleep, I'm lost in
A maze of the past and future, like a never-ending dream.
I stand stock still in the flow of time, leaving behind sorrow.
I won't give up. If you are with me, there is nothing I'm afraid of.
Smiling far far away, I want to see you.

In the brilliant future falling to the sky from overflowing hands already...

If this come true, I'll throw away everything and devote myself to you
Even if I end up in ashes, if you're smiling by my side, I won't hesitate.
These hands won't let go.
Falling this way isn't so bad.
I don't care if it's an illussion.
Don't wake me from this dream.

_________________________________________________________

Pretender
TETSU69
Words & Music: TETSU69
Translation & romaji: Natalie Arnold


Japanese:
何も話さないほうが 楽だから逃げよう
気がつかない振リをして 見ないことにしよう
上も下も右左 はみ出さない貴方は
とても素敵な人 そうさこの街では

ねぇそんあ生き方が貴方は好き?
そうでうせ本音は言わないんだ誰にだって

判らないよ 履き違えた幸せの行方
一度くらい熱くなれば 何かが変わるのに

剥き出しの毎日には 失うものもある
正直に物言えば 嫌われて行くのさ

あぁ損な生き方と貴方は言う
ねぇそれなら何故孤独なの? 何を手に入れたんの?

判らないよ 同じ色に染められたくない
冷めたままじゃごまかせない 胸の熱い想い
歯車にはなリたくない 冷たい風の中へ
燃え尽きても この炎を消せはしない

出る杭は打たれるけれど出すぎた杭なら 輝くよ
きっと誰かが見ていてくれる

判らないよ 同じ色に染められたくない
冷めたままじゃごまかせない 胸の熱い想い
歯車にはなリたくない 冷たい風の中へ
燃え尽きても この本を消せはしない

Don't get me wrong
I am lonely too with my spirit that Don't burn out!

Don't get me wrong
I am lonely too with my spirit that Don't burn out!


_______________________________________________________

romaji:
nani mo hanasanai hou ga raku dakara nigeyou
ki ga tsukanai furi o shite minai koto ni shiyou
ue mo shita mo migi hidari hamidasanai anata wa
totemo suteki na hito sou sa kono machi de wa

nee sonna ikikata ga anata wa suki?
sou douse honne wa iwanain da dare ni datte

wakaranai yo hakichigaeta shiawase no yukue
ichido kurai atsuku nareba nanika ga kawaru no ni

mukidashi no mainichi ni wa ushinau mono mo aru
shoujiki ni mono ieba kirawarete yuku no sa

aa son na ikikata to anata wa iu
nee sore nara naze kodoku na no? Nani wo te ni ireta no?

wakaranai yo onaji iro ni someraretakunai
sameta mama ja gomakasenai mune no atsui omoi
haguruma ni wa naritakunai tsumetai kaze no naka e
moetsukite mo kono honoo wo kese wa shinai

deru kui wa utareru kedo desugita kui nara kagayaku yo
kitto dareka ga miteite kureru

wakaranai yo onaji iro ni someraretakunai
sameta mama ja gomakasenai mune no atsui omoi
haguruma ni wa naritakunai tsumetai kaze no naka e
moetsukite mo kono honnoo wo kese wa shinai

Don't get me wrong
I am lonely too with my sprit that Don't burn out!!

Don't get me wrong
I am lonely too with my sprit that Don't burn out!!


_______________________________________________________


English:
Not saying anything would be
Easier, so let's run away
Pretend not to notice
Act like we didn't see
Up and down, left and right
Not a thing out of place, you are
Such a wonderful person
Aren't you? In this city

Hey, do you really like this lifestyle?
It's not like you're showing your true colours to anyone

I don't understand
I've misunderstood the location of happiness
If things heated up at least once
Something would change, though

Even those who are honest every day
End up losing things
If you were to be frank about things
You'd end up being hated, right?

Ah, so you say it's a disadvantaged lifestyle
Hey, if that's the case, then why are you lonely?
What did you get out of it?

I don't understand
I don't want to be dyed the same colour
I can't coldly deceive
The heated passions of my heart
I don't want to become another gear in the machine
Heading into a cold wind
Even if it burns out
I won't put out this flame

The nail that sticks out will be hammered down, but if that nail sticks out too much
It'll shine
Surely, someone will come to see it

I don't understand
I don't want to be dyed the same colour
I can't coldly deceive
The heated passions of my heart
I don't want to become another gear in the machine
Heading into a cold wind
Even if it burns out
I won't put out this flame

Don't get me wrong
I am lonely too with my spirit that Don't burn out!

Don't get me wrong
I am lonely too with my spirit that Don't burn out!

___________________________________________________________

empty tears
TETSU69
Words & Music: TETSU69
Translation: & romaji: Natalie Arnold


Japanese:
昨日までの幸せな日々が嘘のよう滲んで見えない
空っぽのこの胸をどう埋めればいい?

君の面影を指でなぞるけれど
感じるのは痛み消せない寂しさ
気づかない振リをずっとしてきたのは
信じたくないから逃げたかっただけ empty tears

流れるものは涙じゃなくて伝えきれない思い
夢が切なくこぼれ落ちて足元で踊る

もう二度と君を喜ばせることが
僕にはできないと判リたくないよ
瞭める事でしか伝えられない
遅すぎたよすべて幻が残る empty tears

昨日までの幸せな日々が嘘のよう滲んで見えない
空っぽのこの胸をどう埋めればいい?

流れるものは涙じゃなくて伝えきれない思い
夢が切なくこぼれ落ちて足元で踊る

_______________________________________________________


romaji:
kinou made no shiawase na hibi ga uso no you nijinde mienai
karappo no kono mune wo dou umereba ii?

kimi no omokage wo yubi de nazoru keredo
kanjiru no wa itami kesenai sabishisa
kizukanai furi wo zutto shite kita no wa
shinjitakunai kara nigetakatta dake empty tears

nagareru mono wa namida ja nakute tsutaekirenai omoi
yume ga setsunaku kobore ochite ashimoto de odoru

mou nidoto kimi o yorokobaseru koto ga
boku ni wa dekinai to wakaritakunai yo
akirameru koto de shika tsutaerarenai
ososugita yo subete maboroshi ga nokoru empty tears

kinou made no shiawase na hibi ga uso no you nijinde mienai
karappo no kono mune o dou umereba ii?

nagareru mono wa namida ja nakute tsutaekirenai omoi
yume ga setsunaku kobore ochite ashimoto de odoru

_______________________________________________________


English:
Days of happiness we had until yesterday run and fade like lies untill we can no longer see them
How should I bury my empty heart? (1)

I trace your face with my fingers, but
All I feel is pain and inextinguishible loneliness
I've always gone around pretending I didn't notice
I didn't want to believe it, that's why I wanted to flee
empty tears

It's not tears that are flowing, it's my incommunicable feelings
My dreams spill over with loneliness and dance in my footsteps

Not being able to make you happy anymore is
Something I don't want to know I can't do
All I can do is say I'm giving up
It's too late, everything left is an illusion
empty tears

Days of happiness we had until yesterday run and fade like lies untill we can no longer see them
How should I bury my empty heart?

It's not tears that are flowing, it's my incommunicable feelings
My dreams spill over with loneliness and dance in my footsteps

Translator Note: The line "dou Umereba ii?" is written with a kanji
that can be interpreted as either "bury" or "fill".
Both work in this context, so I chose the one I prefered, but "How should I fill my empty heart?"
is also a possible translation of the line.

_________________________________________________________


15 1/2 フィフティーンハーフ
TETSU69
Words & Music: TETSU69
Translation & romaji: Natalie Arnold


Japanese:
少しだけ見させてよ 叶わない夢を
今わただ信じたい 判らない明日を

あの虹の向こう側 何が今できるのかさえ
判らない 気づかない
負けるなんて思いもしない

あきらめたくはなくて あの夏の風に誓う
明日を描く

透明なこの想い 何処までも行こう
眩しくて見えないよ 大人には何も

想い出にしたくない いつまでも色褪せないで
信じてる 終わらない
強く強く願っている

振リ向きたくはなくて この道の先に何があってもいい
この広い空の下 まだ見ぬ夢を抱いて
輝きたい あの星のように

あきらめたくはなくて あの夏の風に誓う
明日を描く
叶わないものなんて 何もないと信じて歩いてゆく
ずっと見守ってね

_______________________________________________________


romaji:
sukoshi dake misasete yo kanawanai yume wo
ima wa tada shinjitai wakaranai asu wo

ano niji no mukougawa nani ga ima dekiru no ka sae
wakaranai kizukanai
makeru nante omoi mo shinai

akirametaku wa nakute ano natsu no kaze ni chikau
asu wo egaku

toumei na kono omoi doko made mo yukou
mabushikute mienai yo otona ni wa nani mo

omoide ni shitakunai itsumademo iroasenaide
shinjiteru owaranai
tsuyoku tsuyoku negatteiru

furimukitaku wa nakute kono michi no saki ni nani ga atte mo ii
kono hiroi sora no shita mada minu yume wo daite
kagayakitai ano hoshi no you ni

akirametaku wa nakute ano natsu no kaze ni chikau
asu wo egaku
kanawanai mono nante nani mo nai to shinjite aruite yuku
zutto mimamotte ne

_______________________________________________________

English:
Show me just a little bit
Of that impossible dream
Right now, I just want to believe
In incomprehensible mornings

On the far side of the rainbow
What is there left for me to do?
I don't know
I haven't found out
But I don't think I'll be defeated

I have no intention of giving up
I swear on the winds of that summer
I'll draw up a future

These transparent memories
Where do they lead?
It's so bright that I can't see
Anything about adulthood

I don't want it to become a memory
Please don't ever fade
I believe
It'll never end
I strongly, strongly, wish it to be so

I have no intention of turning away
No matter what may lie at the end of the road
Under this expansive sky
I still cling to an unseen dream
I want to shine
Just like the stars

I have no intention of giving up
I swear on the winds of that summer
I'll draw up a future
Maybe none of it will come true
Even if nothing does, I'll have faith and keep walking
Always watch over me, okay?

__________________________________________________________

Thai:
ขอดูซักนิดนึงฝันที่เป็นจริงไม่ได้
ตอนนี้แค่เชื่อในวันพรุ่งนี้ที่ไม่รู้จัก

ฝั่งตรงข้ามของสายรุ้งนั่น ตอนนี้ไม่รู้แม้อะไรจะเกิด คาดเดาไม่ได้
ไม่อยากจะคิดถึง ความพ้ายแพ้ อ่อนแอ


ไม่อยากทอแท้ ณ สายลมตอนหน้าร้อนนั้น สัญญาแด่วันพรุ่งนี้


ความทรงจำที่ชัดเจน จะไปถึงที่ไหนก็ได้
ไม่อาจมองเห็นความสุกใส ความเป็นผู้ใหญ่คืออะไรกัน


ไม่อยากหันหลังกลับ จุดหมายปลายทางนี้ ไม่ว่าจะไปบรรจบที่ใด
ภายใต้ท้องฟ้าที่กว้างใหญ่นี้ อยากที่จะยึดความฝันไว้แม้มองไม่เห็น ราวกับดวงดาวที่สุกสว่าง

ไม่อยากทอแท้ ณ สายลมตอนหน้าร้อนนั้น สัญญาแด่วันพรุ่งนี้
จะเชื่อ ไม่มีอะไรก็ตาม ที่ไม่เป็นสิ่งใดที่ไม่กลายเป็นความจิง เดินไป เฝ้ามองให้ดีๆ

ไม่อยากทำให้เป็นความทรงจำ ไม่ว่าเมื่อไหรก็ตามไม่อยากให้สีไม่สวย
ความเชื่อที่ไม่จบสิ้น
รอยยิ้มที่มากมาย

__________________________________________________________

all from http://tetsu.wolfwitch.com/lyrics.php




ชื่อ: 
เว็บไซต์: 
คอมเมนต์:




smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry
ขออนุญาต add นะคะ
ชอบลาร์คเหมือนกันงิ แล้วจะเข้ามาเยี่ยมบ่อยๆ
#1  by  L" (58.64.127.90) At 2007-05-15 09:11, 

<< Home